|
|
||||||||
一些中英文語言專家表示具有中文淵源的單詞在英語中出現(xiàn)是英語全球化的重要驅(qū)動力之一。
“三億中國人正在學(xué)習(xí)或曾經(jīng)學(xué)習(xí)過英語,這意味著中文對英語的影響力是個無法否認(rèn)的事實,”位于美國德克薩斯州全球語言監(jiān)測機構(gòu)主席Paul J.J. Payack在接受采訪時表示。
該機構(gòu)數(shù)據(jù)顯示,每年新增英文單詞在10,000個左右。目前全球大約18.3億人在使用英語,包括母語、第二語言使用者以及用于商業(yè)或技術(shù)用語。
全球使用英語的人在1960年大致只有2.5 億人,他們主要集中在英國和它之前的殖民地以及美國。
“預(yù)計每98分鐘一個新的英語單詞就被創(chuàng)造出來,” Payack說。
“例如,最近出現(xiàn)的含有中文淵源的單詞是chengguan (城管)。谷歌搜索中有接近100萬次的引用,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出我們機構(gòu)對新詞要求出現(xiàn)的最少引用次數(shù),”他說。
牛津英語詞典中目前大概收錄了1,000個左右含有中文淵源的詞,例如taikonaut (中國宇航員)。
Payack認(rèn)為中文作為英語全球化的重要驅(qū)動力,其影響力在整個21世紀(jì)將會一直持續(xù)。
今年華爾街日報專門使用“dama” (大媽)這個用漢語拼音得來的單詞關(guān)注中國大媽不容小覷的黃金購買力。
華爾街日報的報道說正是因為有了大媽,中國已經(jīng)可以與印度競爭成為影響全球黃金市場的一支主力軍。
很多人認(rèn)為“大媽”一詞的使用證明一個國家影響力越大,這個國家的語言影響力也會越大。
北京外國語大學(xué)中國語言文學(xué)學(xué)院院長魏崇新認(rèn)為這種現(xiàn)象根源于中國在世界范圍日益增長的影響力,包括政治、經(jīng)濟和文化等多方面。
“當(dāng)更多英語使用者來到中國或者在日常生活中與中國產(chǎn)生密切接觸時,中英兩種語言互相滲透便是一個自然而然的趨勢,”他說。