摔跤比賽的目的是把對(duì)手的雙肩按在地上。雙肩著地叫做 “fall”,就是在摔跤中把對(duì)手摔輸。但是隨著這項(xiàng)運(yùn)動(dòng)的流行,它日益失去了運(yùn)動(dòng)的本色。許多比賽都是實(shí)現(xiàn)安排好的表演。摔跤手事先都知道誰(shuí)是贏家。如果一個(gè)摔跤手比賽前被買通好,他就會(huì)甘愿輸?shù)舯荣悾褪窃诒荣愔?“take a fall”。這個(gè)人就叫做 “the fall guy”。
現(xiàn)在,“fall guy”已經(jīng)演變成為“替罪羊”,就是受騙代人受過(guò)的人。替罪羊總是要takes the rap,即背黑鍋。當(dāng)然,“替罪羊”另一種常見(jiàn)的說(shuō)法是“scapegoat”。
Go to Other Sections
Story Tools
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved
版權(quán)聲明:未經(jīng)中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)站許可,任何人不得復(fù)制本欄目?jī)?nèi)容。如需轉(zhuǎn)載請(qǐng)與本網(wǎng)站聯(lián)系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.