Set the Thames on fire的意思是“作出驚人之舉,取得非凡成就”(to do anything unusually successful)。
例如:Jim's a nice boy, but he'll never set the Thames on fire.
吉姆是個(gè)好孩子,但他決不會(huì)作出什么驚人之舉。
Mary may set the Thames on fire with her piano playing.
瑪麗可能以她的鋼琴演奏而一舉成名。
這個(gè)短語(yǔ)形成于英國(guó),但是它的形成過(guò)程十分復(fù)雜,其背景也十分難懂。它最初的形式是He'll never set the Thames on fire. 布留沃博士在他所著的權(quán)威著作《英語(yǔ)成語(yǔ)詞典》中是這樣說(shuō)明的:Thames是temse(一種篩谷物的工具)的雙關(guān)語(yǔ),而temse一詞則是seine的雙關(guān)語(yǔ),也可認(rèn)做是這一詞的異體字。seine是一種捕魚(yú)用的大拖網(wǎng)。但無(wú)論是temse還是seine都不是可以永久使用的工具。
此外,法語(yǔ)中原有類(lèi)似He'll never set the seine on fire.這樣的說(shuō)法。傳入英國(guó)語(yǔ)言之后,人們用Thames代替了seine一詞。He'll never set the Thames on fire.最初的含義為“默默無(wú)聞的人物;無(wú)所作為”。 后來(lái),在人們運(yùn)用語(yǔ)言的過(guò)程中,逐漸將其約定為現(xiàn)在這種動(dòng)詞詞性的用法,其含義也被改變?yōu)椤叭〉昧梭@人的成就,不同凡響”。
在美國(guó),人們使用set the world on fire這一形式,但表達(dá)的含義相同。
Go to Other Sections
Story Tools
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved
版權(quán)聲明:未經(jīng)中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)站許可,任何人不得復(fù)制本欄目?jī)?nèi)容。如需轉(zhuǎn)載請(qǐng)與本網(wǎng)站聯(lián)系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.