亚洲视频免费一区,国产欧美综合一区二区,亚洲国产观看,91精品啪在线观看国产91九色,日本又黄又粗暴的gif动态图含羞,麻豆国产一区二区在线观看,中文字幕在线二区

祥云手記之一:語言之旅
[ 2008-07-22 14:25 ]
4月1日在北京飛往阿拉木圖的專機上接受媒體拍照

中國日報網(wǎng)站環(huán)球在線消息:在我們啟程前往阿拉木圖的兩小時后,眾多中國記者把我圍在中間,爭相提問,想知道我那時的感受。想到能和他們一起分享喜悅之情,我就非常激動,甚至有點語無倫次,不知道怎樣用語言向他們表達我的激動之情。

“北京奧運的火種燈和圣火盆展現(xiàn)了中國古文明的特征”,我用普通話跟他們說:“希臘,是圣火的故鄉(xiāng)??梢哉f,希臘和中國,一個代表了奧運傳統(tǒng),而另一個則代表了東方文明。事實上,在希臘期間,我們經(jīng)常聽到當?shù)厝擞谩?span>Perfect’(完美的)來形容北京奧運?!?/font>

不知為什么,英語單詞“perfect”很自然地從我口中說出,而我一時竟然找不到合適的中文來表達我的意思:這正是希臘人說的,即將到來的奧運盛會是兩種文明的最好融合。

Perfect”一詞很簡單,但奇怪的是,我現(xiàn)在卻不知用什么中文來替代。我所說的不是像比爾?莫里那樣的迷失在翻譯中,因為這不只是從英文到中文的簡單轉變,也涉及到其他方面。

當我們從雅典采集到圣火返回北京的時候,希臘奧林匹克委員會主席米諾斯?克里亞庫在飛機上跟我們說,成功的交接儀式讓他非常激動,他希望能對我們的團隊講幾句話。

在他發(fā)言的時候,我被臨時拉來給北京2008年第29屆奧運會組委會主席劉淇和其他領導擔任翻譯。

一切都進行的非常順利,但是當克里亞庫說到 “劉主席,當我第一次在您辦公室與您相見的時候,I felt that we had known each other for a long time(我感覺我們一見如故)”的時候,問題出現(xiàn)了。

很顯然,最后一句話應該翻譯成中文成語“一見如故”,可是當時我的思維卻突然出現(xiàn)了短路,竟然翻譯成毫無文采、特別啰嗦的“好像已經(jīng)認識很久、很久、很久了”。

劉淇主席寬容地笑了笑。

我覺得非常尷尬,但是也沒有責怪自己,因為這種口誤與我在中國日報特殊的工作環(huán)境有著很大的關系。

我在中國日報工作已有20多年,中國日報的工作語言是英語,大多數(shù)員工在辦公室都是中、英文交替使用,當時哪種語言先出現(xiàn)在腦海中,就自然而然地脫口而出。同時,也有很多外籍員工,他們也像中國員工迫切想要提高英語一樣,非常渴望能夠?qū)W習普通話。結果呢?他們也是兩種語言混合著說。

在我家里,同樣也存在這樣的問題。

我太太是國際新聞專業(yè)的,她的英語非常流利,同樣,讀小學的兒子英語講的也非常好。就像我在辦公室一樣,我的家人也習慣使用混合語言,只要覺得合適,決不會介意使用的是哪種語言。

結果就出現(xiàn)了現(xiàn)在這種情況。自從被正式任命為北京奧運火炬接力中心新聞發(fā)言人以來,已有三個月的時間。盡管我非常謹慎以免出錯,卻還是出現(xiàn)了上述這種情況。

每次我翻閱火炬?zhèn)鬟f的行程時,我總忍不住去留意在這一個月當中,在火炬?zhèn)鬟f的21個城市中將會用到多少種語言。

幸好我不了解那么多的語言。如果我熟知的是七種或者八種語言,而萬一又出現(xiàn)幾種語言混著說的情況,那將會是怎樣的一種局面呢?

(作者:曲瑩璞 中國日報副總編輯 北京奧運火炬接力新聞發(fā)言人 原文為英文,李華清翻譯)


 

   今日選萃
 
| 關于中國日報網(wǎng)站 | 關于環(huán)球在線 | 發(fā)布廣告 | 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站導航 | 工作機會 |
版權保護:本網(wǎng)站登載的內(nèi)容(包括文字、圖片、多媒體資訊等)版權屬中國日報網(wǎng)站獨家所有,
未經(jīng)中國日報網(wǎng)站事先協(xié)議授權,禁止轉載使用。