亚洲视频免费一区,国产欧美综合一区二区,亚洲国产观看,91精品啪在线观看国产91九色,日本又黄又粗暴的gif动态图含羞,麻豆国产一区二区在线观看,中文字幕在线二区

您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
 





  Unplugged:“不插電”
[ 2006-04-27 09:20 ]

對于玉米(李宇春的歌迷)來說,再記不住英文單詞也會記得unplugged,因為春春在她3·10生日晚會上已經(jīng)告訴你了:舍掉電子合成音響效果,音樂竟也如此動人。

解釋unplugged之前,先來消除一個誤區(qū)?!安徊咫姟辈皇乔宄?,一場“不插電”音樂會也需要燈光、樂隊或和聲?!安徊咫姟币膊⒉皇峭耆懦娐曉O(shè)備,但電聲設(shè)備的主要用途是為了擴音,如麥克風。

Unplugged是動詞plug(將插頭插入插座)的否定形式,直譯為“拔掉電源插頭”,很明顯,它是電聲樂器發(fā)展到飽和期的產(chǎn)物,是對目前“多軌錄音和電子音響合成技術(shù)”的一種反抗。 相對于經(jīng)過電子設(shè)備修飾加工后的失真音響,“不插電”音樂人盡可能用本真的聲部和“鋼琴、木吉他、木貝司或人的掌聲”等原生樂器來保持音樂的純樸性。

“不插電”在歐洲甚為流行,在國內(nèi),李泉、陳奕迅、盧巧音等歌手都曾舉辦過“不插電”演唱會。從某種程度來講,“不插電”更接近音樂最初的狀態(tài),具有很強的懷舊色彩。

這里順便提一個詞“acoustic”。在“不插電”演唱會上,樂隊所用的樂器大都是acoustic instruments,如acoustic guitar;acoustic bass,acoustic與electronical(電子的)相對,意思是“非電聲樂器(的)”。
 

(中國日報網(wǎng)站編譯)