亚洲视频免费一区,国产欧美综合一区二区,亚洲国产观看,91精品啪在线观看国产91九色,日本又黄又粗暴的gif动态图含羞,麻豆国产一区二区在线观看,中文字幕在线二区

您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Sports Hot Word  
 





  看世界杯學(xué)單詞: 二線隊(duì)員,冠軍得主
[ 2006-06-22 13:34 ]

6月22日凌晨,荷蘭和阿根廷的強(qiáng)強(qiáng)對話以0-0平淡收場。對于荷阿球迷來說,握手言和不失為皆大歡喜的結(jié)局;對于電視機(jī)前的你我來說,沒有激情的賽事卻讓人悵然若失。不過,“二線”出擊也是兩隊(duì)不得以的權(quán)宜之計,所以嘛,可以理解。對了,“二線隊(duì)員”怎么說?

請看外電相關(guān)報道:In a 0-0 draw with the Netherlands, the Argentines confirmed their role as title contenders and easily earned a second-round match against Mexico.

Fielding four second-string players, Argentina showed its depth. As soon as the 18-year-old Messi got going, there was little doubt who was running the show for Argentina.

報道中的幾個單詞title(冠軍)、field(組織球隊(duì))和second-string(二線隊(duì)員)用法有些特別,這里提醒大家留意一下:

Title常用來指“標(biāo)題、頭銜”,在體育比賽中可用來形容“冠軍、第一名”,例如:to take 1500 meters title(在1500米比賽中奪冠);field在報道中指“把…安排到場參賽”,例如:field a team(組織球隊(duì));second-string原意是“二流的;次要的”,但在各類球賽中,常用來形容“二線隊(duì)員”或“替補(bǔ)隊(duì)員”。另外,短語run the show意思是“主持…”或“在場上唱主角”。

理解了這幾個詞,這兩段話就不難翻譯了:

“阿根廷0-0戰(zhàn)平荷蘭,確保了自己小組賽中的冠軍身份。它輕而易舉晉級16強(qiáng),并將在1/8決賽中迎戰(zhàn)墨西哥?!M織二線隊(duì)員出擊,阿根廷表現(xiàn)出了它的潛力。當(dāng)18歲的梅西出現(xiàn)在球場時,沒有人再去懷疑誰會是本場賽事的主角。”


(英語點(diǎn)津陳蓓編輯)