亚洲视频免费一区,国产欧美综合一区二区,亚洲国产观看,91精品啪在线观看国产91九色,日本又黄又粗暴的gif动态图含羞,麻豆国产一区二区在线观看,中文字幕在线二区

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 翻譯經(jīng)驗(yàn)

2014世界杯球隊(duì)的有趣綽號

中國日報(bào)網(wǎng) 2014-06-12 10:01

 

 

NETHERLANDS: "CLOCKWORK ORANGE"

荷蘭:橙衣軍團(tuán)(發(fā)條橙)

2014世界杯球隊(duì)的有趣綽號

The Dutch squads of the 1970s became known for their knack for precision passing, winning them a nickname for their brand of Total Football, a pastiche on the country's famous national color.

20世紀(jì)70年代的荷蘭軍團(tuán)以精準(zhǔn)的傳球著稱,為他們標(biāo)志性的全攻全守足球戰(zhàn)術(shù)博得了這樣一個綽號,這個綽號是對荷蘭國家足球隊(duì)球衣顏色的體現(xiàn)。

 

AUSTRALIA: "SOCCEROOS"

澳大利亞:袋鼠軍團(tuán)

2014世界杯球隊(duì)的有趣綽號

Journalist Tony Horstead coined the portmanteau of a nickname in 1967 while covering the team's goodwill tour to South Vietnam, borrowing the back end of the name from one of Australia's best-known inhabitants.

一位名叫Tony Horstead的記者在1967年報(bào)道澳大利亞足球隊(duì)對越南南部的友好訪問期間首創(chuàng)了這樣一個合成詞,將soccer(足球)一詞與澳大利亞最知名的動物kangroo(袋鼠)一詞組合而成。

 

COLOMBIA: "LOS CAFETEROS" ("THE COFFEE GROWERS")

哥倫比亞:咖啡種植戶

 2014世界杯球隊(duì)的有趣綽號

The Colombians' moniker riffs on one of the nation's largest exports.

哥倫比亞隊(duì)的綽號反應(yīng)了該國最大的出口產(chǎn)品。

 

GREECE: "PIRATIKO" ("THE PIRATE SHIP")

希臘:海盜船

2014世界杯球隊(duì)的有趣綽號

Though an unlikely pairing at first glance, Greek sportscasters spawned the name during a telecast of an upset victory against Portugal in the Euro 2004 tournament. The tournament's opening ceremony, hosted by Greece, flaunted a pirate ship. Inspired, Greek color commentator Georgios Halakis said the team had to "become pirates and steal the victory."

雖然第一眼看上去,這個綽號和希臘國家隊(duì)并不相配,不過,這個綽號是希臘體育轉(zhuǎn)播員在轉(zhuǎn)播2004年歐洲杯對陣葡萄牙的比賽時(shí)首次使用的。那場比賽中,希臘意外獲勝。2004年歐洲杯開幕式在希臘舉辦,開幕式展示了一艘海盜船。希臘評論員受此啟發(fā),稱希臘隊(duì)要“變身海盜,奪取勝利”。

 
中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報(bào)網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報(bào)雙語手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機(jī)報(bào)
學(xué)英語看資訊一個都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
搜熱詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報(bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn