亚洲视频免费一区,国产欧美综合一区二区,亚洲国产观看,91精品啪在线观看国产91九色,日本又黄又粗暴的gif动态图含羞,麻豆国产一区二区在线观看,中文字幕在线二区

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

各種“大會”的說法

[ 2011-07-05 15:29]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

7月1日上午,中國共產(chǎn)黨成立90周年慶祝大會在北京人民大會堂舉行,中共中央總書記胡錦濤發(fā)表了重要講話。胡錦濤指出,全黨同志要牢記歷史使命,堅定不移沿著中國特色社會主義道路奮勇前進。

請看新華社的報道:

A grand gathering marking the 90th anniversary of the Communist Party of China (CPC) was being held at the Great Hall of the People in downtown Beijing Friday morning.

周五早上在北京市中心的人民大會堂舉行了中國共產(chǎn)黨成立90周年慶祝大會。

上文報道中的grand gathering就是“大會”,指的是盛大的會議,也可稱之為“盛會”。這種會議通常比較隆重,規(guī)模大,內(nèi)容重要,有紀念意義??梢员硎尽按髸钡倪€有conference,assembly,convention等詞。

convention一般側重指某一政黨或團體為某一特殊目的而召開的會議,也可指學術團體的年會;conference指的是通常持續(xù)幾天的大型會議、研討會;assembly指的是集會,通常有許多人參加,是計劃好的、為某一特殊目的而召集的會議。

相關閱讀

史詩電影 epic film

唱紅歌 red song chorus

(中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn