亚洲视频免费一区,国产欧美综合一区二区,亚洲国产观看,91精品啪在线观看国产91九色,日本又黄又粗暴的gif动态图含羞,麻豆国产一区二区在线观看,中文字幕在线二区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 翻譯經驗

文豪也毒舌:看大文學家們如何諷刺同行

[ 2014-05-26 13:51] 來源:滬江英語     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

 

William Faulkner on Ernest Hemingway

威廉·福克納評歐內斯特·海明威

文豪也毒舌:看大文學家們如何諷刺同行

“He has never been known to use a word that might send a reader to the dictionary.”

“他寫的作品用詞太低級,讀者讀起來太簡單都不用查詞典。這眾所周知了吧?!?/p>

Ernest Hemingway on William Faulkner

歐內斯特·海明威評威廉·??思{

“Poor Faulkner. Does he really think big emotions come from big words?”

“可憐的??思{,他真的天真地認為高級詞匯就能傳達出強烈的感情嗎?”

威廉·??思{作品:《喧嘩與騷動》《我彌留之際》《押沙龍,押沙龍!》

歐內斯特·海明威作品:《老人與?!贰镀蛄︸R扎羅的雪》

 

Mark Twain on Henry James

馬克·吐溫評亨利·詹姆斯

文豪也毒舌:看大文學家們如何諷刺同行

"Once you've put a popular James book down, you simply can't pick it up."

“一旦你讀完詹姆斯的暢銷書把它放下,就幾乎不會再拿起來看了?!?/p>

亨利·詹姆斯作品:《一個美國人》《一位女士的畫像》《鴿翼》

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn