亚洲视频免费一区,国产欧美综合一区二区,亚洲国产观看,91精品啪在线观看国产91九色,日本又黄又粗暴的gif动态图含羞,麻豆国产一区二区在线观看,中文字幕在线二区

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 實(shí)用口語

為什么嘴上說打斷你的腿,其實(shí)是在祝福對(duì)方?

搜狐教育 2017-03-13 14:30

 

不管是讀書考試還是工作生活,我們偶爾會(huì)被英語這個(gè)磨人的小妖精折磨。

為什么嘴上說打斷你的腿,其實(shí)是在祝福對(duì)方?

Q

為什么明明是詛咒別人摔斷腿(break a leg),表達(dá)出來的卻是祝你好運(yùn)?

究其淵源,這個(gè)頗為怪異的祝福語,有很多種說法。目前,較為大眾接受的理論有兩種。

一種觀點(diǎn)認(rèn)為,“break a leg”源于莎士比亞時(shí)期的舞臺(tái)傳統(tǒng)。演出結(jié)束后,演員一般要到前臺(tái)謝幕,若表演出色,一般會(huì)贏得臺(tái)下觀眾的“小費(fèi)”。當(dāng)然,接受了小費(fèi),演員是要彎腿行“屈膝禮”的。因此,“Break a leg”成了希望演員演出成功的形象說法。

還有一種觀點(diǎn)帶有濃厚的迷信色彩。傳說人們非常相信精靈的存在,而這些精靈最喜歡制造爭端。如果你許了個(gè)愿望,他們就會(huì)故意讓相反的事情發(fā)生。于是人們要“祝愿某人好運(yùn)”時(shí),就會(huì)故意說“祝你跌斷一條腿”,希望借此騙過那些精靈,讓好運(yùn)來臨。

例句:

I hope you break a leg in your performance tonight!
我希望你今晚表演成功!

為什么嘴上說打斷你的腿,其實(shí)是在祝福對(duì)方?

Q

為什么情話是“ lovers' prattle 或 sweet nothings ”,而不能直譯為“l(fā)ove words”?

情書是love letter,情歌是love song,情話可不能想當(dāng)然地翻譯成love words。prattle的意思是東拉西扯或者(小孩般)咿咿呀呀的話,所以lovers’ prattle來形容愛人間孩子氣的廢話很合適。Sweet nothings的意思也是一樣,甜蜜的無用的話。

例句:

What is the lover's prattle touched you the most?
你覺得最受感動(dòng)的情話是哪句?

為什么嘴上說打斷你的腿,其實(shí)是在祝福對(duì)方?

Q

形容一個(gè)人紅光滿面,為什么不能直接說“Your face is all red”?

漢語里,紅光滿面是指人的氣色好,臉色紅潤,身體健康。直接翻譯成“臉紅”,感覺上是這個(gè)人害羞或者尷尬,也可能是皮膚過敏生病了。不如翻譯成“you are in ruddy health”,完整表達(dá)面色紅潤,身體健康的意思。

(來源:搜狐教育? 編輯:Julie)

 
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日?qǐng)?bào)雙語手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機(jī)報(bào)
學(xué)英語看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn