亚洲视频免费一区,国产欧美综合一区二区,亚洲国产观看,91精品啪在线观看国产91九色,日本又黄又粗暴的gif动态图含羞,麻豆国产一区二区在线观看,中文字幕在线二区

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
口語(yǔ): “真把我給氣炸了!”
[ 2006-12-04 10:40 ]
謎語(yǔ)里迸出的“詞匯”: “俄亥俄州”的別名       跳蚤市場(chǎng)      “l(fā)ove”為“零蛋”

“他真過(guò)分,真?zhèn)€把我給氣炸了!” 日常生活中,難免會(huì)遇到氣火中燒,在郁悶、憤怒即將引爆的一剎那,“氣炸”十有八九要從口中溜出。一句很美國(guó)化的用法,“氣炸”—— to get someone's goat。

不難看出,“to get someone's goat”肯定與“山羊”脫不了干系。據(jù)美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家、新聞評(píng)論家H.L. Mencken(亨利·路易斯·門(mén)肯)推測(cè),該短語(yǔ)源于賽馬,“山羊”在賽馬比賽中居一席之地。早年,馴馬師在比賽前,常把山羊置于性情暴躁的種馬廄中,據(jù)說(shuō)可以起到安撫烈馬的功效。不過(guò),卑劣的賭徒為了贏得“馬彩”,會(huì)對(duì)未下賭注的馬匹做手腳,偷偷把“安撫使者”山羊牽走。

故事講到這兒也就明白了,to get someone's goat原指“把山羊從馬的身邊牽走,惹馬生怒”,隨著時(shí)間的推移,就成了“惹人憤怒”了。看個(gè)例句:You've carried it too far. That really gets my goat!(你做得太過(guò)分了,真?zhèn)€把我給氣炸了。)


相關(guān)鏈接俚語(yǔ): 瞎買東西!

(英語(yǔ)點(diǎn)津陳蓓編輯)

 
相關(guān)文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  口語(yǔ): “真把我給氣炸了!”
  CNN主播到底使用了什么羞辱性英語(yǔ)單詞?
  “雙手叉腰”怎么說(shuō)
  俗語(yǔ):錦囊妙計(jì)
  香港電影金像獎(jiǎng)揭曉 《投名狀》攬八項(xiàng)大獎(jiǎng)

論壇熱貼

     
  做人不能太CNN (C-E)
  大噸小標(biāo)怎么翻呢?
  some words about PC , thanks
  推廣員如何翻譯
  討論下,曖昧如何翻譯
  “戳穿了達(dá)賴的謊言”怎樣表達(dá)?