當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
“監(jiān)管漏洞”的英文表達是supervision loophole。Loophole表示“(法律、合同等的)漏洞,空子”。
Diet regimen和food therapy都是指“飲食療法”,也就是“食療”,也稱作dietary therapy,即利用食物來治病,防病。
Internet marketer就是“網(wǎng)絡推手”,也可以用online marketer或online promoter來表達。
Parent-child bracelet就是世博會新推出的“親子環(huán)”。Bracelet有“手環(huán)、手鐲、手鏈”的意思。
Evidence review指的是“證據(jù)審查”,而illegal evidence則是“非法證據(jù)”。非法證據(jù)指一切直接包含違法因素的證據(jù)材料。
Circular-screen movie就是指“環(huán)幕電影”,通俗地講,就是銀幕包圍觀眾廳整整一圈,觀眾可以站在場地中央隨意觀看。
這種技術最初應用于培訓宇航員或跳傘運動員,也稱為indoor skydiving(室內跳傘)或者bodyflight/body flying(人體飛行)。
翻譯
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn